|
|
|
|
ZBIVANJA 2007
|
|
|
|
SVETA PRESLICA
7. siječnja

Ovaj je dan u Britaniji poznat
kao St. Distaff's day, ili Dan svete Preslice. Tog se dana
slavi izmišljeni svetac, a svoje porijeklo St. Distaff's
day vuče iz poganskog blagdana kojim se štovala Frigga kao
božica domaćinstva.
|
|

Frigga je nordijska nožica, ali mnogi
je izvori miješaju s ograncima ranih anglosaksonskih religija.
To je još jedan u nizu blagdana kojeg je preuzela Crkva
da bi pridobila sljedbenike u tadašnjim poganima. Bio je
to dan kada su se žene vraćale kućanskim poslovima, a prvenstveno
pređi, čim bi se očistila kuća nakon Yuletidea, razdoblja
koje je slijedilo zimski solsticij. Kršćanski ekvivalent
istom periodu su Božić i njegovih dvanaest dana koji se
počinju brojati od Štefanja (26. prosinca).
|
|
U folkloru mnogih
zemalja se dvanaest dana nakon Božića smatra vremenom za
odmor od tradicionalno ženskih poslova vezanih uz tkanje.
Djevojke su se vraćale tom poslu na dan koji se u Engleskoj
i danas obilježava kao Sveti Distaff, ili kao Rock Day.
Ovaj drugi naziv potječe iz njemačkog jezika, gdje riječ
Rocken znači preslicu i ženu.
Iako su se djevojke trebale latiti
posla na ovaj dan, težaci su imali vremena do prvog ponedjeljka
nakon dvanaeste noći od Božića, na Plough Monday (Ponedjeljak
oranja). Ovaj nesrazmjer u zaposlenosti momci su koristili
za priređivanje nestašluka preljama. Često bi zapalili lan
koji je bio pripremljen za rad, a prelje bi gasile vatru
vodom, s time da bi veći dio sadržine vjedra završio na
glavama šaljivdžija.
|
|
Ovom je danu naziv nadjenuo jedan engleski
srednjevjekovni komedijaš. Naime, to je bilo doba kada su
se žene vraćale svakodnevnici (što, uostalom, svi rade i
danas kada na blagdan Sveta tri kralja izbace Božićne ukrase
iz domova), a to je značilo da će većinu slobodnih trenutaka
koristiti za preslicom. Zato su žene i povezivane sa simbolikom
preslice. Jedna francuska izreka kaže: ''Francuska kruna
nikad ne pada na preslicu'', što znači na žensko dijete.

|
|
|
|
|
|